Libro (DES)ORDENANDO A ISADORA DUNCAN
Esta obra reúne traducciones originales con operaciones de archivo, de modo tal que en su totalidad se ofrece como un abordaje integrado de documentos y relatos que permiten al mismo tiempo ordenar y desordenar los relatos de la historia.
Investigar (des)ordenando, en este sentido, no fue crear una versión totalmente nueva, una otra bailarina para rebautizarla. Traducir, escribir e investigar (des)ordenando implicó un acercamiento.
En el proceso de traducción e investigación aparecieron infinidad de documentos, textos e imágenes que valía la pena incorporar, de modo tal que, yendo de atrás para adelante, una vez colocadas las fechas de los capítulos, volví a empezar. La segunda acción fue, entonces, incorporar al principio de todo, un tercer libro: La Danza, también conocido como La Danza del Futuro. Así se constituyó la tríada de libros que componen el presente ejemplar: Libro I, La danza. Libro II, Mi vida, Libro III, La historia (no)escrita de Isadora Duncan.
Escribir (des)ordenando fue mover de lugar una imagen y una serie creada a partir de la misma. Imagen ubicada históricamente para definir un concepto de historia que ha sostenido históricamente un concepto de danza.
-------------------------------------------------------------
Fragmento del Prólogo de Fátima Sastre.
De Isadora tenemos sus palabras, sus libros, artículos de diarios, los relatos de Mary Desti, de sus alumnas, de Irma, su hermano, su secretario, Loie Fuller entre tantos otrxs, sus cartas, sus fotos. ¿Sus danzas? o ¿la interpretación y balletización de su técnica, operación que fue hecha posterior a su muerte?
No tenemos ningún registro fílmico de Isadora danzando. Si tenemos registros de sus contemporáneas, pero de ellas poco se habla. Hay uno, no se sabe si es ella o una imitadora. Hay otro, de ella sonriente con Yessenin, no danza. A fin de cuentas Nuestra Isadora es una serie de discursos adornados por los fantasmas de turno en lxs historiadores, periodistas, maestras de danza, bailarines y danzaterapeutas.
No sabemos cómo se movía Isadora, sabemos cómo se mueve hoy, porque leemos lo que escribió y lo que otrxs han dicho de ella. Nuestra Isadora es un collage de ideales, que se resignifican en cada tiempo histórico. ¿Cómo no meter a Isadora en la cadena de los dinosaurios y esculturas griegas? En este contexto, vale preguntarse ¿Es LA Isadora que conocimos una reconstrucción sin plumas, sin colores? ¿Quien lee? ¿Cómo, porqué, para qué se completa algo de lo que no se sabe?
Cuando Josefina me invitó a acompañarla en este proceso hermoso que fue la lectura de su traducción de una Isadora escrita en el tiempo, no esperaba todo lo que de esa tarea se desprendería.
En 2021, el trabajo de lectura de dos bailarinas, una historiadora del arte y la otra psicoanalista, que leen a una bailarina que escribió en 1927. Esto produce efectos. Josefina lee y su acto de leer y traducir a Isadora produce una nueva escritura, que se apropia de las dificultades de la enunciación, no para borrarlas, si no para invertir en la complejidad, para revelar la textura del lenguaje. El uso de operaciones concretas con los materiales del texto a nivel simbólico y gráfico, introducen, como en un análisis, puntuaciones y repeticiones que pueden construir un tejido más elaborado que los imaginarios que han subsistido de La madre de la danza moderna.---------------------------------------------------------------
Se puede comprar por Mercadopago (que cuenta con varias tarjetas de crédito, pago fácil, rapipago, entre otros); Transferencia, depósito bancario o pago en efectivo. Los precios se encuentran expresados en pesos argentinos. Se retira en persona por la zona de Coghlan o Belgrano (CABA), previo a coordinarlo por mensaje.
También realizamos envíos a todo el país. El envío queda a cargo del comprador.
top of page
$39.600,00Precio
bottom of page